PUBLICACIÓN PARA DAR A CONOCER A TURISTAS LA REALIDAD LINGÜÍSTICA DE MALERREKA
La publicación presenta una breve descripción de la realidad lingüística de Malerreka, Baztan y Bortziriak en euskera, castellano, francés, catalán e inglés.
• Se puede conseguir en dos formatos: en papel y en pdf, de fácil uso en móviles.
• Se distribuirá antes de Semana Santa a través de las oficinas de turismo y los principales lugares turísticos de las tres comarcas, así como a través del servicio de euskera.
• Los servicios de euskera han recibido la ayuda de Uraren Bailarak y la Asociación Turística Baztan-Bidasoa para distribuir la publicación entre las y los turistas.
La publicación presenta una breve descripción de la realidad lingüística de Malerreka, Baztan y Bortziriak en euskera, castellano, francés, catalán e inglés. En esta descripción se hace hincapié en que en estas comarcas el euskera es una lengua viva y se invita a las personas visitantes a que utilicen el euskera en la medida de sus posibilidades. Para ello se incluye un diccionario básico traducido al castellano, francés, catalán e inglés. También se ha incluido un código QR que permite encontrar el diccionario de euskera traducido a más idiomas (y viceversa).
Además de los servicios de euskera, los agentes turísticos han visto la necesidad de este tipo de publicación. Y es que cuando se trabaja la promoción turística de estas comarcas se tiene en cuenta su paisaje, sus recursos, su cultura, sus costumbres y sus lugares, pero no se hace lo mismo con la lengua, y el euskera es también la marca de Malerreka, Baztan y Bortziriak. Esta publicación pretende paliar esta carencia.
En Semana Santa estará presente en las oficinas de turismo y en los principales lugares turísticos de las tres comarcas. En cualquier caso, si cualquier agente turístico quisiera disponer de algunos ejemplares de la publicación, bastaría con ponerse en contacto con cualquiera de los tres servicios de euskera. Uraren Bailarak y la Asociación Turística Baztan-Bidasoa colaborarán con la distribución.